
Ubicación: Pamplona, España
Si bien no es una traducción, creo que esto se merece que se muestre.
Gracias Ignacio por la foto.

Ubicación: Pamplona, España
Si bien no es una traducción, creo que esto se merece que se muestre.
Gracias Ignacio por la foto.

Ubicacion: Springfield, VA
Empresa: Desconocida.
Nota: El cartel ya no esta mas debido a que fue utilizado para un desvio de transito mientras se estaba construyendo nuevas rampas en la interseccion de la ruta 495, 395 y 95.
Todos nos equivocamos al escribir. Eso nadie lo puede negar y seguro que yo tengo y tendre millones de errores ortográficos (en la notebook, por ejemplo, no tengo tildes asi que hasta que no esté en casa no voy a poder ponerle tildes a este post) y sobre todo en castellano donde esta mas reglamentada la escritura y el habla.
También es sabido que acá en Estados Unidos cada vez crece mas la comunidad hispano parlante y que debido a eso en bastante lugares se observan carteles en castellano e inglés. Es como que casi, sin quererlo, el castellano empezo a ser el segundo idioma. Todavía NO OFFICIAL, pero no creo que paso mucho tiempo para que Estados Unidos pase a ser una nación bilingue como lo es Canada.
Lo que si, y esta es la razón principal por la que cree este blog, no puedo aceptar que empresas con miles de millones de dólares se permitan el lujo de NO contratar un/a traductora para sus carteles, señales, etc.
He visto de todo, para todos los gustos y colores, y recién el 25 de Diciembre del 2005 saqué mi primera foto de estos carteles y he pensado desde hace un tiempo armar algo para mostrar estos HORRORES ortográficos y quizás, como ultima esperanza, lograr que estas empresas decidan mejorar esto y prestarle atención un poco mas al castellano.
Difícil, pero no imposible.